ノート:メインページ
出典: Watchtower Classic Library
[編集] 日本語版インデックスの書式について
英語,日本語,両方の表示。どうしましょうね。(ページ名の表記方法については下で別途扱っています。)Watchtower Library 2006年3月11日 (土) 03:13 (UTC) 訂正:--Watchtower Library 2006年8月29日 (火) 04:57 (UTC)
- 日本語だけだと英文原題が分からない
- 日本語と英語の両方をページ名として長過ぎるのも考えもの
- 日本語名をページ名とし,参考までに英語名も表示するようにしましょうか。
- Watchtower library 2006年3月11日 (土) 09:48 (UTC)
- 日本語版が正式に出版されているものはそれを冒頭に置き、その後に丸括弧でくくって原題を表示する。
- 日本語版が正式に出版されていないものは、英語版原題を冒頭に置き、その後に丸括弧でくくって訳題を表示する。
- ・・・という書式で作って見ました。Watchtower Library 2006年3月22日 (水) 10:17 (UTC)
- 遅ればせながら・・・。結局再度変更を加え、英文については原題のみ。日本語で発行されている場合は訳題のみをページ名とすることにしてみました。Help:本文の書式について#ページ名の表記方法の統一にまとめてみましたのでもし何がありましたらまた訂正してやってください。--Watchtower Library 2006年9月29日 (金) 02:32 (UTC)
[編集] インデックスの種類について
とりあえずは、作りやすい年代順で作りました。将来的には、あいうえお順など、別の視点からのインデックスを作成してもよいのではないかと思います。Watchtower Library 2006年3月22日 (水) 10:17 (UTC)
[編集] 「ページ名の表記方法の統一」セクションについて
ページ名としての文書類の表記方法をどうすればいいか、いいご意見はないでしょうか。
Entaroさんが『Song Book(Songs of Praise to Jehovah) (エホバにささげる賛美の歌) 』の投稿でしてくださったみたいに、英文原題と邦題を全部ページ名にしているのを見て、それがいいと思ったのですが、『Thy Word Is Truth-An Answer to Robert Ingersoll's Charges Against Christianity(issued as a tract)(「汝の御言(みことば)は真理(まこと)なり」―キリスト教に対するロバート・インガソールの告発に対する答え[パンフレットとして発行]) 』みたいなのはすごく長くなってしまって、どうもMediawikiでは、長すぎると、ページ名として(内部リンクとして)認識してくれないようです。「(issued as a tract)」や、「御言(みことば)」の振り仮名部分などは正直言って余分な文字なのですが、内部リンクを作成するときに面倒なので、題名の冒頭から最後までマークアップしないととてもやってけません(泣)
とりあえずは、英文原題をページ名とし、邦題は、記事の冒頭に丸括弧でくくってマークアップして表記するという方法がいいのかな、とかんがえていますが。。。--Watchtower Library 2006年8月29日 (火) 04:55 (UTC)
